viernes, 14 de agosto de 2009

Idioma Mayo - Parte 2 - Idiomas de México



El Mayo es un idioma aglutinante, es decir que al igual que en el español, se pegan sufijos y prefijos a raíces para formar palabras. Como no se puede explicar toda una gramática en unos cuantos párrafos, solo mencionaré algunas de las cosas que lo hacen un idioma singular...

El idioma Mayo tiene tres pronombres personales, cada uno con su plural y cada plural y cada singular tiene su forma declarativa y enfática... Al igual que en el inglés, los pronombres objeto son diferentes que los sujetos. Casi todas las que en español son conjunciones en idioma Mayo son partículas que se pegan normalmente al sujeto. Las construcciones más comunes son generalmente sujeto-objeto-verbo...

En cuanto al verbo, no hay declinaciones de persona, pero sí de tiempo y voces (pasiva o activa), que al conjugar juntos tenemos 29 declinaciones por verbo, cada una con su plural, y todas morfológicas. Los tiempos verbales son algo de lo que a un hablante de español puede hacérsele más difícil al aprender Mayo, ya que además de los que el español posee (pretérito, copretérito, pospretérito, futuro, presente, gerundio, participio, etc.) tiene algunos tiempos que no existen en español. Por ejemplo, entre los más raros están:
  • Intransitivo: se usa este tiempo cuando se habla de una acción de la que se sabe poco, o es poco específica... Por ejemplo, en las oraciones "Yo como" y "Yo como pan"... la primera es instransitiva, pues no especifica qué como... En mayo se diría "Inapo jïbua" e "Inapo páanim buäye", respectivamente, donde las palabras en negrita son el mismo verbo, conjuado en dos tiempos.
  • Benefactivo: se usa para hablar de acciones que haces en representación de otra persona o a su favor.
  • Desiderativo: equivale en español a anteponer el verbo "querer" o "desear" al verbo raíz.
  • Traslocativo: es un tiempo futuro, pero solo se usa para hablar de acciones que no vas a realizar en el lugar donde hablas... sería como en español decir: "voy a ir a..."
  • Imperfecto: acciones que se intentan hacer pero no se terminan, o no se está seguro de poder acabarlas.
Otra cosa que suele dificultar la pronunciación, además de los sonidos inexistentes en español, son los cuatro tipos de acentos que hay que dominar (llano, ascendente, descendente, gutural y quebrado) para poder pronunciar bien el idioma, ya que en muchos casos son diacríticos...

Hay más cosas que decir, pero creo que estas son las más curiosas...
Luego nos vemos...

4 comentarios:

Anónimo dijo...

disculpe, pero quisiera saber como se dice Constructor en idioma Mayo, o edificacion, le agradezco de antemano su cooperacion.
Atte. Luis Albert Perez

Xammoh dijo...

Gracias por comentar Sr. Albert.. me hubiera gustado esa palabra en su contexto original, para evitar amigüedades. Las traducciones más comunes son las siguientes:

Si es un sustantivo que se refiere al constructor de una obra o edificación, se usa "albaánis" en general y "maixtom" si se refiere al maestro de obras.

Si es un adjetivo, que decribe a quien construye o crea algo, usarías "jojóame".

Si estás aprendiendo el idioma te invito a visitar mi Blog en idioma Mayo... Muchas gracias por preguntar (Chiókkore Uttiasi natemaje)

Xammoh dijo...

Perdón, se me olvidaba poner el link de mi Blog en idioma Mayo:
www.yn-xammoh.blogspot.com

Xammoh dijo...

Y una disculpa si tardo en contestar, es que este Blog está actualmente en deshuso... de hecho solo contesto las preguntas que tienen que ver con los idiomas