martes, 28 de julio de 2009

El Descubrimiento del Nuevo Mundo - Parte 2 - Reportajes

Clic aquí para ir a la Parte 1
Colón, ya teniendo la aprobación y el money de los soberanos, equipó tres pequeñas carabelas y zarpó el 3 de agosto de 1942... hicieron una breve parada en las islas Canarias para abastecerse de provisiones (no vayas a pensar que para comprar canarios) y finalmente el 6 de septiembre salieron en un viaje hacia lo desconocido...
Pero el viaje duró más de lo que esperaban, y los ánimos de los marineros subían y bajaban como las tres embarcaciones... cuando ya llevaban 578 leguas de navegación (más de 3.000 km), Colón anotó en su bitácora que llevaban 507 leguas... y la razón la explicó en su diario, donde escribió textualmente en el español de la época, acerca de las leguas, que "no dezía las que andava, porque si el viaje fuese luengo no se espantase y desmayase la gente". El capitán tuvo que levantarles la moral a los marineros varias veces, prometiéndoles riquezas y tierras...
Mientras pasaban los días lentamente (más desesperante que las telenovelas de TV Azteca) pues, los marineros se desesperaban cada vez más y en el horizonte seguían viendo puro mar y más mar. El diario de Colón dice que "la gente ya no podía çufrir: quexávase del largo viaje", pero a pesar de esto "navegó al Güesudueste". Para el 10 de octubre, después de más de un mes en el mar, las quejas iban en aumento, por lo que Colón, con el fin de evitar una revuelta, les prometió que si no encontraban tierra en el plazo de tres días, regresarían por donde venían. Pero a la mañana siguiente, los marineros encontraron una rama verde con flores a bordo, por lo que volvieron a confiar en su capitán... (¿ño que ñop?)
Fue el 12 de octubre de 1492, cuando los marineros cansados tanto física como moralmente divisaron en el horizonte una hermosa isla de exuberante vegetación tropical... ¡el viaje había llegado a su objetivo!...
...Coninuará...
Traducción de las frases a español acutal:
  • "No dezía las que andava, porque si el viaje fuese luengo no se espantase y desmayase la gente" = No decía las que llevaba, para que si el viaje fuera largo, no se espantase ni desmayase la gente.
  • "La gente ya no podía çufrir: quexávase del largo viaje" = La gente ya no podía sufrir [más]: se quejaba del largo viaje.
  • "Navegó al Güesudueste" = Navegó hacia el Oeste Suroeste

No hay comentarios: